(Instrumental. Concert of winds. A little hope, though)
Auteur : jeanphilippedore
16. New childs
(Instrumental. Rires d’enfants. Boucles entrelacées de ça.)
Dessin (c) Zette, 2020
15. Heartbeats
(Instrumental. Robotic/human pounding. Nothing more to say.)
8. Colony (1) edit
What will we do then? We will drink some of this strange wine, under the dark red light, we will kiss those we love, we will make love and we will fall asleep under the stars.
4. Time travel (Icarus)
Nous vivions toujours la même journée
Tel était notre problème
Nous espérions à la même heure, nous désespérions de même
Toute la journée nous nous approchions dangereusement du Soleil
Et chaque soir nous brûlions nos ailes
Et chaque nuit, sous les froids rayons de Vénus
La cire se reconstituait
Jusqu’à l’aube du nouveau jour
Le même jour
14. Jardin désert
Peu à peu le tracé des allées disparut, recouvertes qu’elles étaient d’écorce, de pommes de pin, de feuillages et de débris divers. Des fissures, des lézardes apparurent dans le bitume et le béton révélant le gonflement et la poussée de la terre en-dessous, brèches aussitôt envahies d’herbes et d’arbrisseaux pleins de vigueur. Tout prit peu à peu un air flou, indéterminé, les lignes brisées par d’aventureuses lianes, les disciplines ruinées par des effondrement et des glissements subits, les grilles tordues par des branches puissantes. Tout un monde animal voletait, rampait, trottait-là, bandes insurrectionnelles et malicieuses pratiquant une guérilla de dilettantes, là une vitre brisée qui transforme en volière une pompeuse buvette, ici la pile d’un petit pont rompu par une escouade de rongeurs ou de termites. Tout prenait un air tordu, penché, pas droit, pas pensé. De subtils encouragements, de subversives poussées hâtaient la venue du désordre. Un pin jeté en travers du chemin, un trou béant dans la chaussée révélant des profondeurs grouillantes, le flot impétueux d’une cascade sortie de son lit et qui se hasarde à une aventure géologique foutraque, inventant à la minute des canyons, des deltas, des estuaires, des isthmes et des îles dans le terreau jusqu’ici méticuleusement amassé. Anticipant une ère de désordre et de barbarie, d’entropie sauvage, les plaques de béton qui jusqu’ici mimaient stérilement un faux paysage, glissèrent de leur support en une furieuse embâcle à bas de la petite montagne. Le petit temple de la Sybille, tout en haut du tertre factice, se retrouva brutalement privé de support, et, après un bref et héroïque instant de tenue dans le vide, les huit fûts de marbre cannelé churent, basculèrent, rebondirent sur les parois creuses pour s’écraser avec fracas dans le petit lac sous les caquetages indigné des cygnes et des canards. Le terrain penchait, le terrain glissait comme animé par un déclic invisible, ce qui était en haut se retrouvait en bas, et d’en bas émanaient de furieuses éruptions, des explosions d’égouts, des craquements de pierre, des surgissements d’effluents et de fluides divers. Peu à peu s’était installé le chaos le plus effroyable derrière les grilles tordues.
5. Six heures du soir (Charlotte edit)
Il y a cette étrange lumière, ce soleil éclatant qui n’éclaire pas, ce soleil martien avec ces ombres intimidantes. Longtemps, elle irradiera en nous, halo fossile de l’événement qui aura infléchi le cours de nos vies. Nous emporterons cette lumière, pour nos vies d’après. Elle irradiera nos vaisseaux, elle rayonnera dans nos colonies, elle baignera nos rêves, elle accompagnera nos aventures. Elle baignera les blonds enfants de l’Après.
9. Colony (2)
C’était l’incrédulité.
Pas vraiment décevant, non,
Plutôt la surprise.
C’était… comme l’ancienne Amérique un peu.
C’était comme dans les livres, comme dans les films.
Nous marchions, incrédules,
Nous rions en silence dans la poussière rouge.
Déjà, nous habitions en pensée les lointains bleutés,
Déjà nous tirions des plans.
Sortant du Vaisseau avec avidité comme des animaux clandestins,
Les Mots prenaient possession de chaque rocher, de chaque caillou, de chaque dépression.
Malgré toutes nos précautions,
Nous avions apporté nos rêves et nos pensées avec nous manifestement.
Mais il y avait autre chose :
Comme sorti des tréfonds,
De la soute la plus obscure,
De la trappe la plus oubliée,
Il y avait
Cet impérieux désir.
***
***
It was disbelief.
Not really disappointing, no,
Rather the surprise.
It was … a little bit like ancient America.
It was like in the books, like in the movies.
We were walking, incredulous,
We were laughing in silence in the red dust.
Already, we lived in thought in the distant bluish mountains,
Already we were drawing plans — and plans inside the plans.
Leaving the Ship greedily like clandestine animals,
Words took possession of each rock, each pebble, each depression.
Despite all our precautions,
We obviously brought our dreams and thoughts with us.
But there was something else…
Like coming out of the depths,
From the darkest bunker,
From the most forgotten hatch,
There was
This imperious desire.
3. Chercher la joie secrète
Time went by, pretty bad,
Time passed with the strangled hiss of oxygen in the tubes.
Come on, how high can you count?
Try again
We looked at each other, through the transparent shells of our helmets.
We looked at each other, through each other
With the faintest smile,
Whacked in the Ship,
Chewing nicotine,
Absent from us all.
Transported at prodigious speed
We were going so far that we couldn’t tell
We were going so far that we couldn’t tell
We were going so far that we couldn’t tell
We were going so far that we would arrive as strangers, at least
We were going so far that we could no longer die
***
***
Du temps passait, plutôt nul
Du temps passait avec le sifflement étranglé de l’oxygène dans les tubes
Allez, dis moi jusqu’à combien tu sais compter
Essaye encore
Nous nous regardions, impavides, à travers les coques transparentes de nos casques
Nous nous regardions, à travers l’un l’autre
Avec le plus fin sourire
Brinqueballés dans le Vaisseau
A mâcher de la nicotine
Absents à nous même
Transportés à une prodigieuse vitesse
Nous allions si loin que nous ne pouvions le dire
Nous allions si loin que nous ne pouvions le dire
Nous allions si loin que nous ne pouvions le dire
Nous allions si loin que nous arriverions des autres, au moins
Nous allions si loin que nous ne saurions plus mourir
7. Into the spaceship (in sight of asteroid 2993 ‘Wendy’)
All night long
In the Faraday cage
Leaning on the Moog with joy in the heart
Listening to what the inner ear says
Beethoven on the Vocoder
A happy unicorn galloping in her own personal meadow
And that look from Rachel that one doesn’t really know if it’s love
All night long
– cats are purring



